Forum

Thema: "Bitte um Hilfe"


Petschi O.
29.09.2008 18:23
Gast
Währe jemand so nett und traut sich zu, einen persölichen Brief vom deutschen ins englische zu übersetzen?

Ich habe meine Tante in Amerika gefunden, das Problem ist: ich kann kein Englisch und sie kein Deutsch mehr.
Meine 80jährige Tante hat Ihr ein paar Zeilen geschrieben.
Online Übersetzer sind ungeeignet, hab ich mir sagen lassen.

Wer kann eventuell helfen? Bitte per PN melden.

Tanyo
29.09.2008 18:53
reg. Mitglied
Darf ich Dir einen guten Onliner Übersetzer Empfehlen?

http://www.online-translator....on.aspx?prmtlang=de

Dort kannst Du Wörterbuch oder geschäftsbriefwechsel wählen.

Manchmal stehen doch persönliche Sachen in einem Brief...

Tanyo
29.09.2008 18:53
reg. Mitglied
Darf ich Dir einen guten Onliner Übersetzer Empfehlen?

http://www.online-translator....on.aspx?prmtlang=de

Dort kannst Du Wörterbuch oder geschäftsbriefwechsel wählen.

Manchmal stehen doch persönliche Sachen in einem Brief...

Alina S.
29.09.2008 20:18
Gast
naja also wäre jetzt nich so schwer für mich das zu übersetzen,nur was hab ich davon?

Petschi O.
29.09.2008 20:22
Gast
nix, nur das gefühl jemandem geholfen zu haben. hab aber schon nette hilfen angeboten bekommen.

Regireig
29.09.2008 21:06
Gast
Sauber Binz, ...


Und ich denke nicht dass es alisha möglich wäre einen Brief ins englische zu übersetzen, ohne das Binzens Verwandtschaft nen Lachanfall bekommt^^

Nicklass
29.09.2008 22:36
Gast
davon bin ich jetzt auch ausgegangen^^

Gartensaisoneröffner ^^
29.09.2008 23:32
Spion Team
naja also wäre jetzt nich so schwer für mich das zu übersetzen,nur was hab ich davon?

bei so ner sozialen einstellung krieg ich echt würgereiz. *daumenhoch*

Nicklass
30.09.2008 0:09
Gast
@mim
tja....so weit ist es schon.
ohne auch nur den hauch einer gegenleistung, bewegt sich kaum noch einer.
ich muß auch sagen: "bravo..spitzen statement @alischa!"

Sannie V.
30.09.2008 2:08
reg. Mitglied
wenn ich zeit hätte, dann hätt ichs mal versucht... wobei ich nicht garantieren kann, dass alles hundertpro richtig übersetzt wäre... naja... es kommt ja auch eher drauf an, dass man es versteht und ich glaube kaum, dass da jemand lachen würde, wenn was nicht ganz korrekt ist...

aber "naja also wäre jetzt nich so schwer für mich das zu übersetzen,nur was hab ich davon?" ist ja auch n brüller... da gehts um ne persönliche angelegenheit und eigentlich ist doch das gefühl jemandem geholfen zu haben schon lohn genug... finde ich zumindest...

Dolg
30.09.2008 8:46
Gast
auf der google startseite ist rechts neben dem eingabefenster die option sprachtools.da kannst du deinen text reinschreiben und dann in alle möglichen sprachen übersetzen lassen.

Blurboy
30.09.2008 8:49
Gast
dieses toll ist aber nicht so gut! wenn du da ein Text eingibts und das übersetzen lässt ist das gramatisch ne 6 und der Sinn oft nicht erkennbar.

Blurboy
30.09.2008 8:50
Gast
so wat bekomm ich nun für den Tipp????


MichBeck
30.09.2008 9:04
Spion Team
nen tritt...

wie lang is der brief denn?

Blurboy
30.09.2008 9:05
Gast
AUA!

Miss A.
30.09.2008 11:25
Gast
der online-translator ist auch nciht so gut, hab damit schon schlechte erfahrungen gemacht.

Gartensaisoneröffner ^^
30.09.2008 12:27
Spion Team
@ tanyo: gut is aber auch was anderes ^^

testtext: hallo. mein name ist matthias und ich schreibe dir nun endlich einen brief.

übersetzung: hallo. mine name is matthias and now, finally, I write to you brief

Blurboy
30.09.2008 12:29
Gast
genau solch ein Schrunz kommt da immer raus! einge in der Schule haben sowas dann tatsache als Hausaufgaben dann auch abgegeben!

Nicklass
30.09.2008 12:32
Gast
stimmt^^

testtext:
Guten Tag!
Meine Name ist Malte Witz. Ich habe eines Ihrer Haarprodukte gekauft und verwendet. Seitdem wachsen meine Haare nicht mehr.

übersetzung:
Good afternoon! My name is a Painting joke. I have bought one of your hair products and have used. Since then my hair do not grow any more.

Gartensaisoneröffner ^^
30.09.2008 12:33
Spion Team
is klar nicky ^^ arsch...